Ничего не зависит от наших желаний,
Всё происходит само собою.
Так что – хочешь, не хочешь, а в самообмане
Скрываться легче, чем жить порою.
Только прошлые дни никуда не уходят,
Просто им некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто бы ищут начала пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
И раздражённо шипят и шипят.
Я на несколько строк своих стану грубее,
До конца не прочитан, забыт, виноват.
А потом отойду, я отходчив. И время
Даст ощутить, что не стоит молчать.
Поцелует, как в детстве, меня ангел в темя –
Небо поселится в сердце опять.
2015
Прочитано 7957 раз. Голосов 13. Средняя оценка: 2,23
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Стихотворение гениальное по мысли. Может быть, несколько угловатое по форме. Вот только самая последняя строчка на мой взгляд несколько ожидаемая и не взрывает, как все остальные. Железная пятерка, без сомнений.
Грайцер Александр
2016-05-06 05:08:14
Я попробовал его ритмически правильно организовать. Вот, что получилось -
Ничего не зависит от наших желаний,
Происходит само по себе.
Так что, хочешь - не хочешь, а в самообман
Скрыться легче, чем выжить, тебе.
Только прошлые дни никуда не уходят, -
Просто некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто ищут начало пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
Раздраженно шипят и шипят,
Я на несколько строк своих стану МУДРЕЕ,
Не прочитан, забыт, виноват.
Огрубев - отойду, я - отходчив. И время
Мне подскажет - не стоит молчать.
И как в детстве моим, только в самое темя
Ангел мой поцелует опять.
Грайцер Александр
2016-05-06 05:13:31
Опечатки: в слове самообман пропустил окончание " е".
В слове - "в детстве моим" следует читать "в детстве моём"
Грайцер Александр
2016-05-06 05:18:37
Фразу "Заблудились внутри меня, бродят и бродят" всё же лучше перестроить так - "Заблудились во мне, и всё бродят и бродят" - легчше читается.
Грайцер Александр
2016-05-06 07:29:51
Еще лучше - ПРЯМО в самое темя поцелует Комментарий автора: Очень даже неплохо, Александр!
Время
Ничего не зависит от наших желаний,
Всё случится само по себе.
Так что, хочешь - не хочешь, а в самообмане
Скрыться легче, чем выжить, тебе.
Только прошлые дни никуда не уходят, -
Просто некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто ищут начало пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
Раздраженно шипят и шипят,
Я на несколько строк своих стану мудрее,
Не прочитан, забыт, виноват.
Огрубев – отойду, я – отходчив. И время
Мне подскажет – не стоит молчать.
И как в детстве моём, прямо в самое темя
Ангел вдруг поцелует опять.
2016
Пусть живут оба варианта.
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.