Как слезинки утренней росы,
Наполняют землю на рассвете,
Так любовь моя, что льется изнутри,
Пусть окутает тебя, как южный ветер.
И наполнят капельки дождя,
Твое сердце счастьем до избытка.
И увидишь в них нечаянно меня,
И на губы упадет твои улыбка.
Ты посмотришь с нежностью в глаза,
И тихонько с уст слетит благословенье.
Слышишь, ты ведь Богом мне дана,
И однажды Он развеет все сомненья.
Закружит нас вьюга, канитель.
И свой труд любви начнем мы вместе.
Мы пройдем дорогу нужд, скорбей,
Под победный гимн, и с радостною песней.
Прикоснусь к ладоням рук твоих,
И наполнятся глаза мои росою.
Мир как будто создан для двоих,
Он пропитан нашею любовью.
И однажды ты услышишь и поймешь,
Эти строки слов благословенья.
И хрусталики росы моей утрешь,
Нежною любовью откровенья.
Анатолий Бляшук,
Вышгород Украина
Слушаю метал..., предпочтительно BLACK, DEATH, DOOM & GOTHIC..., но исключительно христианские коллективы)) e-mail автора:Revival_t@ukr.net сайт автора:личная страница
Прочитано 12667 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm